[email protected]

In a message dated 5/24/02 2:23:28 PM Central Daylight Time,
[email protected] writes:

<< We have a database of Pokemon names in English, Romaji, Hiragana and
Katakana. >>

Where did you get that? My ds would LOVE that. He longs to understand the
Ideographs on the cards (I think they're usually Katakana?).
Ren

Fetteroll

on 5/24/02 4:11 PM, starsuncloud@... at starsuncloud@... wrote:

> Where did you get that? My ds would LOVE that.

Did it myself :-)

Since I'm assuming you don't have a Mac with AppleWorks, I tried translating
it into a number of standard PC spreadsheet formats. When I tried
translating it back to AppleWorks, the formulas had all turned into ERRORs.
So I don't know if it's the Mac-to-PC translation that's failing or the
PC-to-Mac. I could try sending it to you in a number of formats and you and
your son could try messing around with it to see if it might work.

And you'd also need to be able to use TrueType fonts or monkey around with
trying to get the English to match up with the kana. Maybe there's a
standard correspondence (eg, F=ba and Q=da and so on) in which case it
wouldn't matter. But I do have a kana font set that has them in a different
order :-/

It might be a whole lot easier to see if you can find something on the
internet!

> He longs to understand the Ideographs on the cards (I think they're usually
> Katakana?).

Yes, katakana. It's used for foreign words and -- guessing from Pokemon
names! -- made up words too. (Though the Japanese names include lots of
foreign references.)

But, to use the spreadsheet he'd need to know it anyway. The program is more
of a way to double check if we're translating properly and a way to write
kana so my daughter can cut and paste it into something else.

A good book that has just the kanas is Kana Pict-o-Graphix

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1880656183/qid=1022332686/sr=1-2/ref=
sr_1_2/002-9667572-1150460

by Michael Rowley. Each page has one syllable and the corresponding hiragana
and katakana. But the best thing is that he turns each symbol into a picture
that relates to the sound it makes. So he's turned the hiragana symbol for
"to" into a toe with a thorn in it and the katakana into a bird's toe. He's
a book designer and illustrator (who studied Japanese in Japan) so his
illustrations are just right :-) It's pricey for such a tiny thing at $6 but
we've used it loads. (Of course being tiny it's easily lost too!)

His Kanji Pict-o-Graphix

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0962813702/qid=1022332686/sr=1-1/ref=
sr_1_1/002-9667572-1150460

does the same for Kanji. He has over 1000 kanji grouped by common graphic
elements. So on one page are 7 kanji that include the kanji for sun. Each
changes the kanji into a picture that relates to its meaning. So the kanji
that means clear, bright has a sun and a candle (that looks like the bottom
part of the kanji) and a sentence "The sun and candle shine clear and bright
light." At the beginning of the book he also includes that graphics for the
kana. (Some are different than in his Kana Pict-o-Graphix.) You don't really
need both if you get the Kanji Pict-o-Graphix.

If he wanted to go beyond those Kanji, there's Remembering the Kanji: A
complete course on how not to forget the meaning and writing of Japanese
characters by James W. Heisig. It's a lot more wordy and takes more effort
but the stories and mnemonics can be effective. (We haven't actually gotten
very far with any except the Kana book.)

Part 1:
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/4889960759/qid=1022333252/sr=1-1/ref=
sr_1_1/002-9667572-1150460 which covers over 2000 kanji

Part 2:
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0870407481/qid=1022333252/sr=1-2/ref=
sr_1_2/002-9667572-1150460 which covers I believe the pronounciation of the
kanji

Part 3:
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/087040931X/qid=1022333611/sr=1-3/ref=
sr_1_3/002-9667572-1150460 which covers some more for advanced students

And if he wants a dictionary to try to look up kanji, a useful one is The
Compact Neslon. What it does is break all the kanji down by radical, of
which there are 214. And each of those radicals is grouped by the number of
strokes it contains. Which sounds confusing, but is actually very easy. And
mathematical too :-)

Joyce

[email protected]

In a message dated 5/25/2002 6:57:50 AM Pacific Daylight Time,
fetteroll@... writes:


> Since I'm assuming you don't have a Mac with AppleWorks, I tried translating
> it into a number of standard PC spreadsheet formats. When I tried
> translating it back to AppleWorks, the formulas had all turned into ERRORs.
> So I don't know if it's the Mac-to-PC translation that's failing or the
> PC-to-Mac. I could try sending it to you in a number of formats and you and
> your son could try messing around with it to see if it might work.

Could you try sending it to us, too. Last year, Rosie went to a 10 week
summer Japanese language and culture activity - once a week for half days.
She LOVED it. Her friends go there every Saturday during the school year, for
Japanese language instruction and Rosie would love to go, but she also loves
soccer and her games are always on Saturday mornings, too. During the summer,
they do just a little language instruction and more cultural-awareness
activities. This is run by the Japanese Center - it is really intended for
children of Japanese families living in the US or Japanese-American kids, but
they fully welcome my daughter even though we aren't Japanese. She's planning
to go again this year and has had her materials out, going over them.

Rosie's sister, Roxana, is 14 and has been learning Norwegian, on her own
because finding a Norwegian tutor has turned out to be impossible, so far.
She has a very close online friend who is Norwegian - that's where the
interest started. But she's ALWAYS loved Norse mythology, too. Roxana has a
real talent for languages and wants to take a foreign language class at the
community college in the fall - she wanted German or Italian (she's an opera
buff), but our little college teaches only French, Spanish, Chinese and
Japanese. So I don't know what she'll do. If anybody has any ideas about how
to find a Norwegian tutor, I'd like to hear them. There are not a lot of
Norwegians around in Southern California.

My husband, who is Iranian, is bewildered by the interest in Japanese and
Norwegian. He can't see why the kids aren't more interested in learning
either Spanish (which is the dominant language in our area) or Persian
(Farsi), which is his own language. Any suggestions for how to explain to
him that there is good reason NOT to dissuade the kids from their OWN
interests in choosing to learn a foreign language?

pamS


[Non-text portions of this message have been removed]